《方舟:生存进化》畸变dlc李美盈全笔记内容汇总 畸变笔记一览
方舟生存进化每个地图上面都有着探险家的笔记,而其中大家最感兴趣自然是国人设定的李美盈了。所以今天小编为大家带来的便是玩家“RCT·女神星”整理分享的方舟生存进化畸变dlc李美盈全笔记内容汇总,没有看过的玩家还不过来看看。
畸变dlc李美盈全笔记内容汇总
作为国人第一外挂独狼的李美盈带着死敌涅尔瓦的尸体来到了畸变地图。
在曾经能单人驯南巨,用南巨揍猩猩的外挂支持下,本地图女王继续能够做到我等渣渣做不到的事情:徒手驯岩龙,赤脚追泰克……
李美盈的笔记共30篇,讲述了她来到畸变,遭遇地表炎热,遭遇无名怪,遭遇萌萌哒的闪角鹿(晓),驯了劫掠者(蚀),然后送了狗头驯岩龙(敖越),遇到地球联邦(URE)的戴安娜(Diana),卖了岩龙帮助戴安娜找到神器开启传送门的故事。
并没有提到之后再次遭遇海莲娜,以及戴安娜被杀,村子被毁,找罗克韦尔复仇的故事,这些内容记载在海莲娜的笔记中。(点击图片可查看大图)
1
Where have I been taken? When I tried to pull my sword from that machine, there was a bright flash and suddenly I was in this desolate place. Whatever that device was, I must have broken it.
Nerva's corpse travelled with me, blood still seeping from the wound I left in his chest. Despite what he's done, part of me thinks that I should bury him. He was a tyrant, but he still died a warrior's death.
For now, I will bandage the wound on my face and rest. It is night here, and it will be safer to explore in the light of day.
吾被带何往矣,吾欲于机器处拔吾剑,忽见一道光,然至此荒地。不论其机为何,吾必破之。
内尔瓦(之前翻译是涅尔瓦,不知官方翻译人员脑子是否传送坏掉了)之尸随我,血犹漉于左胸。无论其所为也,吾当葬之,其虽为爲暴,然壮士之死也。
吾暂以绷带裹面之伤,息片刻,夜深,白日出行更安也。
2
I was fortunate today. The sun was rising as I finished bandaging my wounds, and had I not glanced at it, I would never have seen Nerva's body. It was three hundred paces away, right where I left it, and it was smoldering. The sunlight was burning it.I remembered a cave that I had spotted earlier, and ran for it as fast as I could. My legs ached and smoke was rising from my armor by the time I arrived, yet I was still alive.So now the sun was trying to kill me. Perhaps I was delirious, but I laughed at the notion. Monsters and armies have failed, so let the sun have its chance. I will defeat it too.
今日幸哉,日升之时已裹吾伤,若非吾望之,吾将不见内尔瓦之尸。三百步外,吾离其尸之地烟起,日燃其尸也。
犹记一穴,奋力奔之,吾腿疼矣,烟从甲升,吾犹存。
现日欲杀我,吾许狂矣。笑也,兽与军皆败,日得此机,吾亦可胜之。
3
Yesterday, I realized that I could rest no longer. I had no more spare cloth for bandages and had eaten nearly all the moss nearby. Rather than risk the heat of the sun on the surface, I ventured deeper into the caverns.
It was a treacherous descent, but I am glad I went. This cave is larger than I could have imagined. In fact, it is hardly a cave at all. A great forest flourishes down here. It is as if this whole land is backwards.
However, there is one thing that is familiar to me. The air is thick with the sound and smell of wild beasts. I must remain on my guard.
昨日吾知吾不可休。无余之衣料以包扎,亦无余之苔藓以供食。与其冒日灼之险,吾宁愿深入入穴下。
此乃艰险之途,甚喜吾之往也。此穴甚宽,近乎非穴也。此处有林,如同土地之倒也。
然吾熟与一物,气息交杂与声颇厚,闻之皆野兽。吾需时时戒备。
4
The light down here does not burn like the light on the surface, even the light that comes from the ceiling. I do not understand why, but I am glad for it.I was attacked by a pack of small monsters with spines on their backs. In another life, they would have terrified me, but now I fear no beast. I slew many of them, but more kept appearing. Even after killing the largest of them, they did not hesitate. Only when I neared a strange, glowing pillar did they retreat. They seem to fear the unusual light it emits. I should use that weakness against them.
此处之光不同于地表之光,来自顶处。然不灼生灵。吾虽不解,但喜之。
吾被一群小兽而攻。其兽背有刺,于他时吾畏兽也,然今日无所畏惧。吾弑多兽,然其不绝。虽吾杀其最巨者,兽仍不退。
有光柱怪哉,惟吾近之,兽才退。吾料兽惧其光也,当以其弱而敌之。
更多相关资讯请关注:方舟:生存进化专题