Dante: Now, this is what I’m talking about!
但丁:现在……这就是我所说的那样!
Dante: What’s wrong,you tired? Then stand back. I’ll take care of
this.
但丁:怎么,你累了?那就一边去,我会解决掉的。
Lady: No,YOU stand back.
蕾蒂,不,是你靠边站。
Dante: I told you, you can’t do it. Don’t you get it? This is not
a human’s job.
但丁:我告诉过你,你干不了的。你还不明白?这不是凡人的力量能做到的。
Lady: You’re the one who doesn’t get it. It’s not something you
can reason with. It has nothing to do with me being a human and
you being a demon. I’m driven by the inability to forgive him.My
soul is screaming, demanding me to kill him.T hat’s enough
motivation to keep me going. Besides, this is my family matter.
You should stay out of it.
蕾蒂:你才是要搞清楚,这并不是你能说得通的事。这些事与我是凡人或你是恶魔无关。我无法原谅他的所作所为。我的灵魂在对我尖叫,指引我必须杀了他。那已足够成为我坚持下去的动力。另外,这是我的家事,你最好与此撇清关系。
Dante: Okay Lady, I get the picture now. But I can’t just sit back
and watch either. I’m pretty pissed at him too, you know. Now, get
out of my way or there’ll be some consequences.
但丁:好吧,蕾蒂,我现在明白了。但我可做不到袖手旁观。他也惹到了我,你明白吗?现在,从我的视线里消失否则后果自负。
Lady: Fair enough. I wasn’t planning to let any demon live anyway.
Not even one!
蕾蒂:上吧。我已决心要把你们杀的片甲不留。决不放过任何一个!
Dante: I’ll take care of him.
但丁:我来对付他。
Lady: Why do you care so much?
蕾蒂:为何你总要多管闲事?
Dante: This whole business started with my father sealing the
entrance between the two worlds. And now my brother’s trying to
break that spell and turn everything into demonville. This is my
family matter too. Quite frankly at first I didn’t give a damn.
But because of you, I know what’s important now. I know what I
need to do.
但丁:这整件事都起源于我父亲封印了异界之门。而现在我的哥哥要试图解开封印让人类世界陷入黑暗的沼泽。这也是我的家事。坦白来说在刚开始我毫不在乎这一切。但是因为你,我知道了现在什么才是最重要的。我了解了自己的使命。
Lady: Wait!
蕾蒂:等等!
Dante: Trust me, I’ll make things right for you. That’s what my
soul is telling me to do.
但丁:相信我,我会为你把一切都摆平。那就是你的灵魂告诉我该做的。
Lady: Use this.
蕾蒂:带上这个。
Dante: How much is it gonna cost me?
但丁:我该怎么付帐?
Lady: You can give me your name.
蕾蒂:告诉我你的名字。
Dante: Dante.
但丁:但丁。
Lady: Dante. Please, free my father.
蕾蒂:但丁,求你了,请让我的父亲得到解脱。
Dante: I will, Lady.
但丁:我会的,蕾蒂。
︽︾︽︾︽︾︽︾︽︾︽︾︽︽︾︽︾︽︾︽︾︽︾︽︾︽